Πέμπτη, 8 Ιουνίου 2017

40 aforismos de Benjamín Prado # 40 αφορισμοί του Μπενχαμίν Πράδο

El amor puede nacer en cualquier lugar, pero siempre muere en la cama.
Ο έρωτας μπορεί να γεννηθεί παντού, πεθαίνει όμως πάντα στο κρεβάτι.

El poder que alguien tiene sobre ti se calcula sumando todo aquello que te puede negar.
Η εξουσία που έχει κάποιος πάνω σου υπολογίζεται αθροίζοντας όλα όσα μπορεί να σου αρνηθεί.

Lo que uno oculta suele ser muy revelador.
Ό,τι αποκρύπτει κάποιος είναι συνήθως άκρως  αποκαλυπτικό.

¿Y si fuera la mala fama de la serpiente lo que hace que se llene de veneno?
Κι αν είναι του φιδιού η κακή φήμη αυτό που το γεμίζει με δηλητήριο;

No intentes descubrir lo que ya sabes.
Μην προσπαθείς να ανακαλύψεις αυτά που ήδη ξέρεις.

En el amor, lo intacto es lo que no se deja de acariciar.
Στον έρωτα, το ανέγγιχτο είναι αυτό που δεν παύεις να χαϊδεύεις.

A menudo, lo que necesitamos ocupa el sitio de lo que nos importa.
Συχνά, αυτό που έχουμε ανάγκη καταλαμβάνει τη θέση αυτού που πραγματικά μας νοιάζει.

El ambicioso piensa que moviéndose en varias direcciones podrá estar a la vez en sitios diferentes.
Ο φιλόδοξος νομίζει ότι με το να κινείται σε διάφορες
κατευθύνσεις, μπορεί να βρίσκεται σε διαφορετικά μέρη ταυτόχρονα.

Las ganas de estar enterado es lo contrario del deseo de saber.
Η πρεμούρα να είσαι ενημερωμένος είναι το αντίθετο της επιθυμίας να γνωρίζεις.

Un cuchillo es un cubierto, una herramienta o un arma, dependiendo de la mano en la que acabe. Un poema también.
Ένα μαχαίρι είναι σκεύος, εργαλείο ή όπλο ανάλογα με τα χέρια στα οποία πέφτει. Ένα ποίημα επίσης.

Lo que pasa no deja ver lo que sucede
Αυτό που γίνεται δεν αφήνει να φανεί αυτό που συμβαίνει.

En este mundo sin tregua, estamos tan preocupados de no hundirnos, que nο podemos llegar al fondo de las cosas.
Σ’ αυτό τον κόσμο δίχως ανάπαυλα, ανησυχούμε τόσο πολύ μήπως βουλιάξουμε, που δεν μπορούμε να φτάσουμε στο βάθος των πραγμάτων.

No me conoce nadie, incluido yo.
Κανείς δε με γνωρίζει, ούτε καν εγώ ο ίδιος.

Las cosas se parecen al modo en que las cuentas.
Τα πράγματα μοιάζουν στον τρόπο που επιλέγεις να τα πεις.

Las sombras son la rima de lo claro y lo oscuro.
Οι σκιές είναι η ρίμα του φωτεινού με το σκοτεινό.

Descender los peldaños es perder la escalera.
Κατεβαίνοντας τα σκαλοπάτια, χάνεις τη σκάλα.

No existe peor ladrón que aquel que roba a quien no tiene nada que perder.
Δεν υπάρχει χειρότερος κλέφτης από αυτόν που κλέβει
κάποιον που δεν έχει τίποτα να χάσει.

Hay palabras a las que les sobran los hechos.
Υπάρχουν λέξεις στις οποίες τα γεγονότα είναι περιττά.

Elegir bien es lograr que lo que tengas no sea la sombra de lo que has perdido.
Η σωστή επιλογή είναι να καταφέρνεις αυτό που έχεις να μην είναι η σκιά εκείνου που έχεις χάσει.

Intenta que tus versos luchen contra el silencio como la estatua lucha por salir de la piedra.
Προσπάθησε οι στίχοι σου να παλεύουν ενάντια στη σιωπή όπως το άγαλμα παλεύει να βγει από την πέτρα.

Las líneas rectas son parte del laberinto.
Οι ευθείες γραμμές είναι μέρος του λαβυρίνθου.

La maleza del muro intenta recordar la casa abandonada.
Τα αγριόχορτα στον τοίχο προσπαθούν να θυμίσουν το εγκαταλειμμένο σπίτι.

El mentiroso acaba recordando lo que no ha sucedido.
Ο ψεύτης στο τέλος θυμάται αυτά που δεν έχουν συμβεί.

Nunca pierdas el tiempo en competir con los que están parados.
Ποτέ μην χάνεις χρόνο να ανταγωνίζεσαι αυτούς που είναι σταματημένοι.

Que tu arrepentimiento no sea más grande que tu error.
Η μετάνοιά σου να μην είναι μεγαλύτερη από το σφάλμα σου.

Aléjate de lo que ya se ha dicho.
Απομακρύνσου απ’ ό,τι έχει ήδη ειπωθεί.

Tu nombre es un idioma de una sola palabra.
Το όνομά σου είναι μια γλώσσα με μια μόνο λέξη.

Hay mentiras tan hábiles que hacen equivocarse a las respuestas.
Υπάρχουν τόσο επιδέξια ψέματα που κάνουν τις απαντήσεις να μπερδεύονται.

El inconstante tiene miedo a lo conocido.
Ο ασταθής φοβάται το γνωστό.

Trata de envidiar sólo aquellas cosas que quieras de verdad.
Προσπάθησε να ζηλεύεις μόνο όσα πραγματικά θέλεις.

La poesía hace invisible al silencio como la arquitectura le da forma al vacío.
Η ποίηση κάνει αόρατη τη σιωπή όπως η αρχιτεκτονική δίνει μορφή στο κενό.

No escribas lo que ya sabes.
Μην γράφεις αυτό που ήδη γνωρίζεις.

Lo contrario de una pregunta es el miedo a saber.
Το αντίθετο μιας ερώτησης είναι ο φόβος της γνώσης.

Te lo perdono todo salvo haberte querido.
Όλα σου τα συγχωρώ εκτός από το ότι σ’ αγάπησα.

Olvida lo que te hizo desgraciado.
No andes sobre las huellas del animal herido.
Ξέχνα ό,τι σε έκανε δυστυχισμένο.
Μην βαδίζεις στα χνάρια του πληγωμένου ζώου.

Ser feliz es no querer ser otro.
Ευτυχία είναι να μην θέλεις να είσαι κάποιος άλλος.

La distancia une aún más a la gente que se quiere.
Η απόσταση ενώνει ακόμη περισσότερο τους ανθρώπους που αγαπιούνται.

Lo contrario de interesarse es entrometerse.
Το αντίθετο του ενδιαφέρομαι είναι ανακατεύομαι.

La vida siempre es corta y al final no hay mayor infortunio que lo que no ha ocurrido.
Η ζωή είναι πάντα σύντομη και στο τέλος δεν υπάρχει μεγαλύτερη κακοτυχία από αυτό που δεν συνέβη.

Todo es el escondite de otra cosa.
Τα πάντα είναι η κρυψώνα άλλου πράγματος.

Ο Μπενχαμίν Πράδο (Benjamín Prado) γεννήθηκε στη Μαδρίτη το 1961. Είναι πεζογράφος και ποιητής, αλλά τα τελευταία χρόνια καλλιεργεί εντατικά το λογοτεχνικό είδος του Αφορισμού. Οι 40 αφορισμοί, που παρουσιάζονται (και) μεταφρασμένοι στα ελληνικά, προέρχονται από το βιβλίο Pura lógica (εκδόσεις Hiperión, 2012).


Η συλλογική μετάφραση είναι προϊόν του εργαστηρίου λογοτεχνικής μετάφρασης από τα ισπανικά στα ελληνικά που διοργάνωσαν το Τμήμα Ιταλικής Φιλολογίας του ΑΠΘ και η Ισπανοελληνική Ένωση Γλώσσας και Πολιτισμού της Θεσσαλονίκης στις 7 Ιουνίου 2017. Συντόνισε ο Αναπληρωτής Καθηγητής Εφαρμοσμένης Μεταφρασεολογίας Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Συμμετείχαν οι Νατάσα Βακουφτσή, Μαρκέλλα Βράκα, Ιωάννης Καντόπουλος, Στέλλα Μπαϊμάκη, Flor de María Nochebuena, Θανάσης Ράπτης, Αναστασία Χαμαλίδου, Σταύρος Χατζής.

2 σχόλια:

  1. las ganas, η επιθυμία
    cubierto, σκεύος;;;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Gracias de corazón por su interés en nuestro trabajo. Nos honra. Acerca de las dos decisiones del equipo traductor que menciona en concreto, sigo creyendo que son acertadas, dentro del contexto textual de los aforismos. La traducción, afortunadamente, no es (solo) cuestión de diccionario.

      Διαγραφή